primeira
Foto: Pixabay

Man Booker Prize International: Já são conhecidos os finalistas

Virginie Despentes, Han Kang, László Krasznahorkai, Antonio Muñoz Molina, Ahmed Saadawi e Olga Tokarczuk são os finalistas do Man Booker Prize International. O anúncio foi feito esta quinta-feira, na Somerset House. em Londres. O vencedor será conhecido no final de maio.

Entre os seis finalistas, dois já venceram edições anteriores. 

Han Kang é finalista com o romance The White Book, traduzido para inglês por Deborah Smith, venceu o Man Booker Prize International em 2016. Já o húngaro László Krasznahorkai, autor do livro The World Goes On, com tradução de John Batki, Ottilie Mulzet e George Szirtes, venceu o mesmo prémio em 2015.

Na lista para a edição de 2018 constam também a francesa Virginie Despentes, com Vernon Subutex 1, numa tradução para língua inglesa de Frank Wynne, o espanhol Antonio Muñoz Molina, com Like a Fading Shadow, traduzido por Camilo A. Ramirez, o iraquiano Ahmed Saadawi, com Frankenstein in Baghdad, traduzido por Jonathan Wright, e a polaca Olga Tokarczuk, com Flights, numa tradução de Jennifer Croft.

Esta é uma pequena lista emblemática das muitas aventuras da ficção. Temos meditações hipnóticas, histórias estridentes, sensuais, do estado da nação, assombrosos e fantásticos contos, enigmáticos gabinetes de curiosidade e ousados atos imaginativos; tudo isto num encontro brilhante com a prosa e a tradução“, afirmou Lisa Appignanesi, presidente do júri da edição de 2018.

Os prémios dos anos anteriores

Em 2017, foi o autor israelita David Grossman, com o romance A Horse Walks Into a Bar, traduzido por Jessica Cohen e publicado pela editora inglesa Jonathan Cape, quem arrecadou o prémio.

Em 2016, o romance premiado foi A Vegetariana, da coreana Han Kang, no ano em que José Eduardo Agualusa esteve nomeado (com Teoria Geral do Esquecimento).

Este ano, o vencedor será anunciado a 22 de maio, numa cerimónia em Londres.

O Man Booker Prize International distingue anualmente as melhores obras literárias internacionais traduzidas para inglês e publicadas no Reino Unido. O prémio são 50 mil libras (o equivalente a 57 mil e 600 euros), a dividir pelo autor e pelo tradutor.

LÊ TAMBÉM: BURGUESES SOMOS NÓS TODOS OU AINDA MENOS: NOVO LIVRO DE MÁRIO DE CARVALHO

Zeen is a next generation WordPress theme. It’s powerful, beautifully designed and comes with everything you need to engage your visitors and increase conversions.

Mais Artigos
Teatro Nacional de São João
Desconfinamento. Já há regras para o regresso dos eventos culturais