img_654x1047$2015_05_13_17_53_14_120911

O novo nome de Anita é… Martine

A personagem que povoou a infância de várias gerações vai deixar de se chamar Anita em terras lusas. O nome vai ser alterado na edição portuguesa e a antiga Anita vai dar lugar a Martine.

A fórmula do título já é conhecida e mantém-se. No entanto, muitos leitores foram apanhados desprevenidos por esta mudança quando viram, pela primeira vez, as 10 edições reeditadas pela Verbo deste clássico da literatura infantil. As aventuras, essas, continuam as mesmas, muda apenas o nome da personagem principal.

A razão é simples: a globalização fez com que Marcel Marlier e Gilbert Delahaye, os criadores de Martine, quisessem que o nome original fosse usado em todos os países onde os livros são comercializados. Em Portugal chamava-se Anita, na Albânia, Zana, nos E.U.A., Debbie e em Itália, Cristina. Agora vai chamar-se apenas Martine. Na Bélgica, país onde a menina de olhos azuis nasceu, batizaram-na dessa forma e, para evitar confusões, os autores preferem que se chame assim em todo o lado.

Cada vez mais, as crianças de todo o mundo estão unidas pelas mesmas histórias, pelos mesmos temas, pelos mesmos heróis de animação. Todas elas sabem quem é o Mickey, o Noddy e o Harry Potter. Esta razão, aliada ao conceito de ‘aldeia global’ em que vivemos atualmente, faz com que a decisão de voltar às origens ganhe todo o sentido” explica a Zero a Oito, editora responsável pela nova distribuição dos livros em Portugal, em comunicado.

18408484_zHMyt

Mais Artigos
RTP
RTP diz adeus às touradas. E que mais vem aí no futuro da estação pública?